Испански поети от Златния век
В настоящата антология са публикувани произведения на Хуан Боскан, Гарсиласо де ла Вега, Диего Уртадо де Мендоса, Гаспар Хил Поло, Франсиско де ла Торе, Фернандо де Еррера, Мигел де Сервантес, ЛуперсиоЛеонардо де Архенсола, Луис де Гонгора, Бартоломе Леонардо де Архенсола, Лопе де Вега, Хуан де Аргихо, Франсиско де Кеведо, Луис Карильо де Сотомайор, Педро Калдерон де ла Барка, Хуана Инес де ла Крус, Родриго Каро, които представят теченията и тенденциите в испанската поезия от периода на нейния разцвет и разкриват постиженията на поетичния език и стил.
Четенето не е възможно на моделите Kindle с eInk екран, защото Amazon.com не поддържат съвместимост с тази технология.
Известно изключение има за таблети Kindle Fire, на които може да бъде инсталиран софтуера BlueFire reader, а кратко ръководство може да прочетете тук.
еКнига, еСписание - това е файл, съдържащ текст, шрифтове, изображения, хипервръзки, видео или звук. Текстът е форматиран по начин познат от печатните издания.
Библио.бг разпространява изданията във формати .ePub и/или .PDF
"Прочети откъс" - натискайки този бутон, вие добавяте файл с откъс от съдържанието на изданието в "Моята библиотека". Това е мястото, от където може да свалите файла и да го отворите на своето устройство.
"Поръчай" - натискайки този бутон, вие добавяте изданието в своята "Кошница" с продукти за плащане. От там може да изберете начин на плащане и да платите. В зависимост от начина на плащане, вашите издания ще бъдат налични за четене в "Моята библиотека" веднага или след извършване на плащането от вас към Библио.бг
Издания с цена 0 стават моментално достъпни, с натискането на бутон "Поръчай", в "Моята библиотека".
Начините за плащане са: С директно въвеждане на Кредитна карта, ePay, EasyPay, PayPal, банков превод, ваучер със стойност.
DRM: е система за контрол на достъпа до електронните издания. Това е изискване на някои от издателствата свързано с разпространението. Книгите, които имат DRM са означени със знак "DRM". Повече за DRM тук
* при възникнали въпроси свързани с достъпността на закупените издания се свържете с нас на оставените контакти
Kниги от същия жанр
-
Нищо не може да те заличие-книга: 14.00 лв. -
Мадам Еротикае-книга: 4.80 лв. -
Домашен апокалипсисе-книга: 5.00 лв. -
Тиле-книга: 12.00 лв. -
Изчезването на Стефани Мейлъре-книга: 14.00 лв. -
Светът в очите на Бобе-книга: 8.00 лв.печатна: 11.90 лв. -
Натуралистъте-книга: 16.00 лв. -
Антихтонът на Дантее-книга: 17.00 лв. -
Милениум - Момичето, което си играеше с огъняе-книга: 10.00 лв.печатна: 18.00 лв.
Информация за избраната книга
Информация за книгата:
За автора
Стоян Бакърджиев
9.03.1929 г.
Пазарджик
Биография:
Стоян Бакърджиев е роден на 9 март 1929 г. в Пазарджик. Завършва средно образование през 1946 г. в родния си град.Есента на същата година се записва да следва в Юридическия факултет на Софийския университет. След дипломирането си работи като адвокат две години. Надделява интересът към литературата и определено се насочва към преводаческа дейност. Завършва българска филология в Софийския университет. Вътрешните мотиви, които го ориентират към поетическия превод, той споделя интервю в сп. "Тракия": "Като студент по българска филология имах възможност да почувствам колко голяма е европейската поезия и колко малко е преведено от нея у нас. Това ми създаваше, а и досега ми създава, ниско самочувствие ... На чуждата литература винаги съм гледал като на наша национална собственост, която се пази в чужди хранилища и ние трябва да си вземем своето."
Стоян Бакърджиев превежда поеми, лирика, драми в стихове от немели, френски, полски, руски, украински, грузински, испански, румънски, гръцки и латиноамерикански автори, публикувани в изданията: Фр. Шилер, "Избрани произведения", т. III, 1965 г.; Леся Украинка, "Безсънни нощи", 1961 г.; Рубен Дарио, "Песни за живота и надеждата", 1967 г.; Хуан Рамон Хемснес, "Лирика", 1970; Блас де Отеро, "Мащехо и майко моя", 1970 и. (съвместно с Р, Стоянов); Шота Руставели, "Витязът в тигрова кожа", 1975 г.; Молиер, "Тартюф", 1977; Юлиуш Словацки, "Избрани пиеси", 1982 ; Хайнрих фон Клайст, „Пиеси", 1986 г. Превежда също "Ернани" от Виктор Юго, "Изобретателната влюбена" от Лопе де Вега, "Испанци" от М. Лермонтов, "Братя разбойници" и "Русалка" от Л. С. Пушкин, "Морска песен" от Леся Украинка, "Калин" от М. Еминеску и др.
Със свои преводи Ст. Бакърджиев участва и в антологиите: "Украинска Класическа поезия", 1959 г.; "Луджишки поети", 1963 г.; "Световна любовна лирика", 1967 г.; "Сто шедьоври на европейската любовна лирика", 1976 г.; "Перуански поети", 1977 г.; "Сто шедьоври на сонет", 1978 г. и др.
То е много важно за нас, затова може да ви бъдем от полза като ви дадем следните насоки:
Резюме: Моля опишете вашето общо впечатление от продукта в няколко думи.