Виж цялата анотация »
Ние, гениите
Жечка Георгиева е английски филолог по образование и хуморист по призвание. Бивш кадър на агенция „София прес“, бивш редактор в издателство „Народна култура“, бивш служител в посолствата ни в Мексико и САЩ (най-ниския дипломатически ранг, веднага след чистачката), а от двайсет години насам – „честен частник“. Освен че е съосновател на издателство „Колибри“ (1990), на чийто просперитет посвети неукротимата си енергия и борбен дух, тя е и негов летописец, както става ясно от книгата й с (не)двусмисленото заглавие „Ние, гениите“, с извинение.
Информация за избраната книга
Информация за книгата:
Издател: Колибри
Година: 2010
ISBN: 9789545298615
Страници: 130
Тегло: 0.16 кг.
Размер: 13.00x20.00 см.
За автора
Име:
Жечка Георгиева
Жечка Георгиева
Биография:
Жечка Георгиева е български преводач, съставител и редактор на две книги с приказки --„Италиански класически приказки“ (1997) и „Златна книга на приказките“ (2005), автор на „Илюстрована енциклопедия на стайните растения“ (1999) и „Ние, гениите“ (2010).
Ревю
Жечка Георгиева е английски филолог по образование и хуморист по призвание. Бивш кадър на агенция „София прес“, бивш редактор в издателство „Народна култура“, бивш служител в посолствата ни в Мексико и САЩ (най-ниския дипломатически ранг, веднага след чистачката), а от двайсет години насам – „честен частник“. Освен че е съосновател на издателство „Колибри“ (1990), на чийто просперитет посвети неукротимата си енергия и борбен дух, тя е и негов летописец, както става ясно от книгата й с (не)двусмисленото заглавие „Ние, гениите“, с извинение.
Необходими й бяха цели двайсет години вярна служба на „Колибри“, за да узрее за мисълта „Имам си издателство, издавам си когото искам, защо не и себе си“. Всъщност това твърдение е вярно само отчасти, защото тя вече е издавала себе си. Като виден филолог написа и два блокбъстъра с рекорден в историята на издателството тираж – „Стайни растения“ и „Енциклопедия на стайните растения“, за което то, разбира се, ще й бъде вечно признателно. И за да не стане някое недоразумение, това е същата онази Жечка Георгиева, която още в условията на суровия социалистически реализъм се прослави като словотворец, превеждайки П. Г. Удхаус. Този автор така й легна на сърцето, че специално за него тя изкова нова лексика, като направи английския хумор смилаем, за да може и днес да се смеем на нашия си, български Удхаус.
И тъй, читателю, чети това поучително писание за трима „гении“ и техните подвизи в полето на родния бизнес. Чети и забавлявай се за наша сметка и на наш гръб.
„Колибри“
То е много важно за нас, затова може да ви бъдем от полза като ви дадем следните насоки:
Резюме: Моля опишете вашето общо впечатление от продукта в няколко думи.